Реальный мир GTA:
новости, моды, статьи


ФОРУМ | GTA Комикс | ФанZone
Архив | Real Band | Контакты
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 212»
Модератор форума: ArTemus 
GTA форум » Окраины » Игры » Пиратский энтузиазм (или переводы неизвестного психа)
Пиратский энтузиазм
ArTemusвторник, 03/06/2008, 11:35 | Сообщение # 1
Группа:
LCPD


Кенни Петрович
На счету: 1692$
Зарегистрирован: 03/01/2008
Город: Тюмень
Пол: Мужчина
Уважение: 43
smile Мне пришла в голову эта тема. Как ни странно, она довольно актуальна среди компьютерных игр.

Думаю, многие встречались с пиратскими играми. Некоторые видели, некоторые покупали, некоторые качали "великолепные" русификаторы. Не все, но довольно большую часть этих пиратских детищ обьединяет одно - плохой перевод. Зачастую, выполненый компьютерным переводчиком. Но ведь переводчик - машина, видит слово - переводит, а правильно или нет - не волнует. Плохих пиратов тоже это не особо заботит - мол, игра есть и ладно.

Но и тут стоит искать позитив. Этим я и предлогаю вам заняться в этой теме. Перевод не всегда ужасен - иногда он смешон. Ей богу, такое часто бывает, когда переводчик перевёл слово "не так".

Начну я, как создатель темы:

1) NFS: Most Wanted. Болезненная тема, ибо сообщения в моей версии практически непереводимы. Проще на англицком играть. Но примеры есть: награда (за поимку полицией) - щедрость, точки скрытности - точки охлаждения, машины - поездки, а фраза Вика в СМС вообще убила: "Ты только будешь кланяться, и всё будет прохладно".

2) Gun. Одна единственная фраза зацепила, но зато какая фраза: "Отстрелить капуста три испугалась". Если кто сможет не зная игры перевести эту фразу, ник его я буду носить как юзербар в течении недели, восхваляя. happy

3) Герои V. Лакомый кусочек в этой подборке. Купил пиратку одним из первых, а зря - всё равно потом пришлось брать нормальную, лицензионную. Итак, примеры: привидения - повторные изображения, Призрачные драконы - спектральные драконы, адские жеребцы - зарядные устройства ада ( blink ), грифоны - гриффины, сохранить игру - спасите игру, загрузить игру - заряжают игру плёнкой ( blink ).

Пока всё, но постараюсь ещё вспомнить.

В общем, если у вас есть примеры прикольного, смешного, или вообще ржачного перевода - попрошу выкладывать. Но учтите, что сообщения, переводов не содержащие, будут считаться флудом и удаляться.


Отдел модерации предупреждает: курение конопли вредит вашему здоровью.

Нет на форуме
 
ArTemusвторник, 03/06/2008, 11:39 | Сообщение # 2
Группа:
LCPD


Кенни Петрович
На счету: 1692$
Зарегистрирован: 03/01/2008
Город: Тюмень
Пол: Мужчина
Уважение: 43
Вспомнил ещё один прикол, но не от перевода, а от шрифта. Итак, Black & White 2. Вместо положенного "лидер", добрый и злой советчики говорят, извиняюсь, "пидер". biggrin

Отдел модерации предупреждает: курение конопли вредит вашему здоровью.

Нет на форуме
 
DESвторник, 03/06/2008, 12:19 | Сообщение # 3
Группа:
Power Band


Серый кардинал
На счету: 854$
Зарегистрирован: 16/02/2008
Город: Уфа
Пол: Мужчина
Уважение: 24
Помню, в старых NFS вместо "круги" были "колени".
Во многих играх "игра груза" вместо "загрузка" lol


Сейчас на форуме
 
Eurodacerвторник, 03/06/2008, 15:05 | Сообщение # 4
Группа:
Жители города


Жулик
На счету: 43$
Зарегистрирован: 20/05/2008
Город: Yachroma
Пол: Мужчина
Уважение: 3
Братцы! А какже знаменитая ГТА. Когда ты умираешь, пишут: biggrin "Потрачено", "Сломано" biggrin ...

Gta - It`s a real life!!!!
Нет на форуме
 
DESвторник, 03/06/2008, 15:49 | Сообщение # 5
Группа:
Power Band


Серый кардинал
На счету: 854$
Зарегистрирован: 16/02/2008
Город: Уфа
Пол: Мужчина
Уважение: 24
Иногда бывает: Слово restart переводили как переначало.

Добавлено (03/06/2008, 15:49)
---------------------------------------------
C&C: Tiberium Wars. Рейдер NOD обозвали детской коляской налетчика. biggrin



Сейчас на форуме
 
ArTemusвторник, 03/06/2008, 16:04 | Сообщение # 6
Группа:
LCPD


Кенни Петрович
На счету: 1692$
Зарегистрирован: 03/01/2008
Город: Тюмень
Пол: Мужчина
Уважение: 43
DES, smile а багги - велосипед нападения.

Вспомнил ещё один пример:

Condemned: Criminal Origins. Нагнуться гуськом переведено как "утка под".


Отдел модерации предупреждает: курение конопли вредит вашему здоровью.

Нет на форуме
 
Vadxpвторник, 03/06/2008, 20:05 | Сообщение # 7
Группа:
Жители города


Жулик
На счету: 97$
Зарегистрирован: 08/04/2008
Город: Silent hill
Пол: Мужчина
Уважение: 3
Quote (ArTemus)
грифоны - гриффины

а у меня в пиратке было написано жрифины lol ,я теперь всегда их так называю smile
Quote (ArTemus)
Отстрелить капуста три испугалась
отстрелить голову при испуге smile

Сообщение отредактировал Vadxp - вторник, 03/06/2008, 20:08
Нет на форуме
 
ArTemusвторник, 03/06/2008, 20:57 | Сообщение # 8
Группа:
LCPD


Кенни Петрович
На счету: 1692$
Зарегистрирован: 03/01/2008
Город: Тюмень
Пол: Мужчина
Уважение: 43
Quote (Vadxp)
отстрелить голову при испуге

smile нет.

Quote (Vadxp)
у меня в пиратке было написано жрифины

Точно. "Ж" забыл)

Вот ещё:

GTA San Andreas. Думаю, это знает немало игроков. А именно, как переводится там выражение "Ass hole". smile Ага. Кое-что, да ещё и с ручками. happy


Отдел модерации предупреждает: курение конопли вредит вашему здоровью.

Нет на форуме
 
ArTemusвторник, 03/06/2008, 21:31 | Сообщение # 9
Группа:
LCPD


Кенни Петрович
На счету: 1692$
Зарегистрирован: 03/01/2008
Город: Тюмень
Пол: Мужчина
Уважение: 43
Вспомнил ещё некоторые интересные примеры из перевода Героев V:

Дриады - спрайты;

Лига Теней (замок-темница) - подвал;

Танцующие с клинками - балерины лезвия. happy

Загрузка, пожалуйста подождите / нажмите любую клавишу - погрузка, пожалуйста, ждите / нажмите любой ключ;

smile


Отдел модерации предупреждает: курение конопли вредит вашему здоровью.

Нет на форуме
 
ArTemusвторник, 03/06/2008, 22:20 | Сообщение # 10
Группа:
LCPD


Кенни Петрович
На счету: 1692$
Зарегистрирован: 03/01/2008
Город: Тюмень
Пол: Мужчина
Уважение: 43
smile Это я непосредственно не видел, прочитал в интернете, но мне особенно понравилось. Буду писать без разбора, оставляя только суть. Прочтите и почувствуйте изысканный букет этого перевода:

The Elder Scrolls IV: Oblivion.

1) "Всего существует шестнадцать даэдра-принцев. Каждый из них имеет свой Самолёт Забвения".

2) "Чтобы начать заниматься алхимией, вам достаточно иметь миномёт и пестик".

3) "Вы имеете моё ухо, гражданина!. Сказал человек по имени "Имперские часы", между прочим =)

P.S. Пожалуйста, у кого есть пиратский Oblivion вот с таким переводом, повыкладывайте из него цитатки. Буду очень признателен. smile


Отдел модерации предупреждает: курение конопли вредит вашему здоровью.

Нет на форуме
 
SHiKiGAMYсреда, 04/06/2008, 00:02 | Сообщение # 11
Группа:
Real Band


Киллер
На счету: 142$
Зарегистрирован: 29/09/2007
Город: Ижевск
Пол: Мужчина
Уважение: 11
Помню такой перевод у меня был только в Карбоне: Автоскульпт - Автоваять(вобще было ещё, надо вспоминать). В остальных перечисленных играх у меня изначально был отличный перевод, хоть и пиратки. happy

Ubuntu Hardy Heron
Dancecore / Handz Up!
Нет на форуме
 
Eurodacerсреда, 04/06/2008, 23:07 | Сообщение # 12
Группа:
Жители города


Жулик
На счету: 43$
Зарегистрирован: 20/05/2008
Город: Yachroma
Пол: Мужчина
Уважение: 3

пираты рулят! "Контроль ноги" biggrin


Gta - It`s a real life!!!!
Нет на форуме
 
ProValчетверг, 05/06/2008, 15:52 | Сообщение # 13
Группа:
Real Band


Грабитель
На счету: 269$
Зарегистрирован: 26/07/2007
Город: Мариуполь/Харьков
Пол: Мужчина
Уважение: 12
)) а я и не обращаю на это всё внимания. сколько себя помню, столько и выходят игры с таким переводом. это в порядке вещей. что для геёмера важно? правильно, геймплей и суть. а даже с таким тролевским переводом суть впринципе не меняется. контроль ноги, так контроль ноги. Для меня это как по телику. у нас половина программ выходит на украинском языке, половина на русском, но я часто даже не замечаю, на каком именно языке они говорят. главное, что до меня доходит суть.
Хотя последнее веяние украинской власти в области телевидения - дубляж русских сериалов на украинский язык иногда доводит до истерического смеха, как и пиратский превод некоторых игр.

←Погода в Либерти Сити
Нет на форуме
 
ArTemusчетверг, 05/06/2008, 16:23 | Сообщение # 14
Группа:
LCPD


Кенни Петрович
На счету: 1692$
Зарегистрирован: 03/01/2008
Город: Тюмень
Пол: Мужчина
Уважение: 43
smile Ещё некоторые примеры:

TES IV Oblivion: отмычка - кайло;

Condemned Criminal Origins: The Matchmaker - Изготовитель Состязания; Итан Томас - Итан Томасу (одна буква, но всё-равно забавно);

NFS Most Wanted: Мия (подружка героя) - Пропал Без Вести (я ещё не догонял, кто это там пропал?), Рейзор - Бритва; Сонни - Сынок; Кросс - Крест;


Отдел модерации предупреждает: курение конопли вредит вашему здоровью.

Нет на форуме
 
PC_GAMERчетверг, 05/06/2008, 17:41 | Сообщение # 15
Группа:
Жители города


Новичок
На счету: 10$
Зарегистрирован: 01/06/2008
Город: Рига
Пол: Мужчина
Уважение: 0
Я когда играл в NFS Carbon, вместо слова "уволить" (fire), было слово "огонь"

Сообщение отредактировал PC_GAMER - четверг, 05/06/2008, 17:42
Нет на форуме
 
GTA форум » Окраины » Игры » Пиратский энтузиазм (или переводы неизвестного психа)
Страница 1 из 212»
Поиск:


GTA-real.com © 2007-2008 |
Нерадивым: при копировании материала(ов) сайта ссылка на него(них) обязательна!